Las Obras


Presentaciones actuales de Esquina al Sur

Para las obras actuales visita → Actual.


Presentaciones pasadas de Esquina al Sur

→ Visita nuestras gelerías de VIDEOS Y FOTOS de las funciones pasadas.


2016

Despúes de la “Tertualia Teatral” con E. Rovner en 2015 hemos presentado en 2016 la “Trilogía Eduardo Rovner”.

para más información haz clic a las flyer-fotos….  /  Für mehr Information bitte auf die Flyer klicken…


Noche de Ronda

noche de ronda front_alvaro lq

Teatro con subtítulos en alemán. Mit deutschen Übertiteln !!!.

de Eduardo Rovner (Argentina)

 

Rationaltheater (München, Hesseloherstr. 18. Cerca de Münchner Freiheit)
– 16, 17, 18, de noviembre de 2016 a las 20h

Theater Und So Fort (München, Kurfürstenstr. 8)
– 1, 2, 3,de diciembre de 2016 a las 20h

 

Más información …


Almas Gemelas / Seelenverwandt

Teatro con subtítulos en alemán. Mit deutschen Übertiteln !!!.

de Eduardo Rovner (Argentina)

 

Rationaltheater (München, Hesseloherstr. 18. Cerca de Münchner Freiheit)
– 12, 13, 14, 21, 22 de abril 2016 a las 20h

Theater Und So Fort (München, Kurfürstenstr. 8)
– 12, 13 de mayo 2016 a las 20h

 

 Más información …


Arte versus Ideales / Kunst versus Ideale

cuarteto front definitiu

Teatro música-danza

basado en la obra „Cuarteto“ de Eduardo Rovner (Argentina)

 

Rationaltheater (München, Hesseloherstr. 18. Cerca de Münchner Freiheit)
– 17, 18 de febrero 2016 a las 20h
– 21, 22 de julio 2016 a las 20h
Theater Und So Fort (München, Kurfürstenstr. 8)
– 14 de mayo 2016 a las 20h

 

Más información …


El trino del diablo. Un fausto moderne. – Alberto Miralles (España)

Flyer-vorne1

FAUSTO: ¿Dónde está el camino?

MEFISTÓFELES: No hay allí donde nadie ha sentado el pie ni puede sentarlo; un camino haci lo que no es solicitado ni se puede solicitar. ¿Estás dispuesto?… No hay allí cerraduras ni cerrojos que descorrer, irás errante por las soledades. ¿Tienes tú idea del vacío, de la soledad? GOETHE (Fausto, II parte). Fausto II parte, Goethe.

El trino del diablo toma su nombre de la famosa composición del italiano Giuseppe Tartini, y al igual que ésta alude al deseo imperecedero del hombre por hacer un pacto con el diablo. Así, nos encontramos con Fausto, un actor que aburrido de la vida busca verdades más profundas que las que el mundo, y su amante Isabel, una dulce actriz en ciernes, pueden darle; por ello recurre a Astatrea un sabio espíritu infernal que logrará que toda su existencia cobre un nuevo sentido.

Texto original.

 

Deutsche FlaggeFAUSTO: Wohin der Weg?

MEFISTÓFELES: Kein Weg! Ins Unbetretene, Nicht zu Betretende; ein Weg ans Unerbetene,

Nicht zu Erbittende. Bist du bereit?  Nicht Schlösser sind, nicht Riegel wegzuschieben, von Einsamkeiten wirst umhergetrieben. Hast du Begriff von Öd‘ und Einsamkeit?

GOETHE (Faust II)

Die Teufelstrillersonate ist nach dem gleichnamigen Werk des Italieners Giuseppe Tartini benannt und genau wie dieses spielt sie auf die unvergängliche Sehnsucht des Menschen an, einen Pakt mit dem Teufel abzuschließen. So begegnet uns Faust, ein Darsteller, den das Leben langweilt und der nach einer tieferen Weisheit sucht, als jene, die die Welt ihm aufzeigen kann; und seine Geliebte Isabel, eine naive Praktikantin, derentwegen er sich zu Astartea hinwendet, einem weisen teuflischen Dämon, der ihm einen vollkommen neuen Sinn seiner Existenz lehren wird.

FICHA TECNICA:

El trino del diablo. Un Fausto moderno – Alberto Miralles (España)
Presentado en octubre, noviembre 2014 Theater Und So Fort, noviembre 2014 Rationaltheater (München)

Dirección: Lucía Rodríguez-Pschorr

Traducción: Tom Hiltensperger

Reparto:
Javier Mulero – Fausto
Patty Daine – Isabel
Carmen A. Sendra – Astartea
Ángel Ramos – diablillo
Belén Álvarez – diablilla
David Mendoza – diablillo
Juan José Baptista – Fausto 24, 25 octubre Theater Und So Fort, diablillo octubre 31 oct. 1 nov. Theater Und So Fort
Música: Jorgue Guillermo K. , Carlos Rodríguez (música danza)

Coreografía/bailarinas: Claudia Parra-Weitzman, Candela Xixona, Carmen A. Sendra
Producción audiovisual: Mariano von Plocki
Fotografíe: Thomas Lackner
Técnica: Thomas Hain, Agustín Macarro
Esceneografía: Markus Katzenbogner

→ Visita nuestras gelerías de VIDEOS Y FOTOS

 


Cuatro corazones con freno y marcha atrás – Enrique Jardiel Poncela (España)

Cara 1 Flyer Definitiva Dos Teatros“…se ama la vida porque se sabe que va a concluir…” Ricardo Cifuentes

En busca de la felicidad y el goce de una herencia millonaria, 5 personajes ingieren una sal que les garantiza la inmortalidad. Pero la vida eterna no es lo que promete ser… Una divertidisima comedia que se sirve de lo inverosímil y lo fantástico para plantear preguntas sobre el sentido de la vida.

Deutsche Flagge“…man liebt das Leben, weil man weiß, dass es endlich ist…”

Auf der Suche nach dem Glück und mit der Hoffnung auf eine millionenschwere Erbschaft nehmen fünf Personen ein magisches Salz zu sich, das ihnen Unsterblichkeit garantiert. Doch das ewige Leben hält nicht das, was es verspricht … Eine unterhaltsame Komödie, die das Absurde mit dem Phantastischen kombiniert, um die wirklich ernsten Fragen des Lebens zu stellen.

Más:
Living Sprachen, Múnich

FICHA TECNICA:

Cuatro corazones con freno y marcha atrás – Enrique Jardiel Poncela (España)
Presentado en enero 2014 Rationaltheater (München), marzo 2014 Theater und So Fort

Dirección: Margarita Babel A.

Traducción: Reinhard Babel

Reparto:
José Gagliano – Dr. Bremón
Eva Escribano – Hortensia
Javier Mulero – Ricardo
Lucía Rodríguez-Pschorr – Valentina
Carmen A. Sendra – Emiliane
Irene Fombellida – Catalina, Elisa (madre Valentina)
Ángel Ramos – Elías Corujedo, hombre de seguros
Gloria Cruz – Margarita (hija de Valentina y Ricardo)
Agustín Macarro – Fernando (marido Margarita)
David Mendoza – Federico (hijo de Valentina y Ricardo)

Música: Jurgen Babel, Carlos Rodríguez (canción nr. 5)
Técnica: Thomas Hain, Belén Álvarez
Esceneografía: Markus Katzenbogner

→ Visita nuestras gelerías de VIDEOS Y FOTOS

 


Criminal – Javier Daulte (Argentina)

Pequenya tragedia sobre una transferencia contratransferencial.

207821_316904018410003_374870956_nUn matrimonio en crisis y sus respectivos psicoanalistas. Un crimen pasional que está a punto de cometerse. Alguien es capaz de evitarlo. Mentiras engaños, y una trama que se va desplegando sorpresivamente a cada paso. Un policial. Una comedia. Un melodrama.

Deutsche FlaggeEine Ehe in der Krise und ihre Psychoanalytiker. Ein Verbrechen aus Leidenschaft, das in Kürze stattfinden wird. Jemand kann es verhindern. Lügen, Betrug und eine Handlung, die sich Schritt für Schritt mit vielen Überraschungen entfaltet. Ein Krimi. Eine Komödie. Ein Melodrama.

 

FICHA TECNICA:

Criminal. Pequeña tragedia sobre una transferencia contratransferecial – Javier Daulte (Argentina)
Presentado en nov. 2012 Rationaltheater (München), enero 2013 Ceclam e.V. Südpunkt (Nürnberg), marzo 2013 Theater Und So Fort (München)

Dirección: Lucía Rodríguez-Pschorr

Traducción: Reinhard Babel

Reparto:
Sergej Gordon – Dr. Bueras
Regla Ramírez – Dra. Andrade
Javier Mulero – Carlos Cossio
Carmen A. Sendra – Diana
Irene Fombellida – alter ego Diana
Música: Juanjo Garcés – composición propia

Técnica: Beatriz Fernández, Julián Castells, Thomas Hain (en Nürnberg)
Esceneografía: Markus Katzenbogner

 

→ Visita nuestras gelerías de VIDEOS Y FOTOS

 


Dos viejas van por la calle – Sebastián Salazar Bondy (Perú)

Dos vifejas Obras-WebDos hermanas ancianas, Catrina y Virola, tienen como única morada la calle. De cómo devinieron en esa situación trata esta comedia, que se remonta hasta los días del matrimonio de Fortuno, el sobrino de ambas, y Violanta, una virtuosa muchacha. Dicha unión traerá al hogar de las ancianas grandes cambios que nos presentarán bajo la lupa grotesca del autor, atento a los desórdenes sociales que la modernidad del siglo XX trajo consigo a las grandes ciudades latinoamericanas, en las que la crisis de valores se expande y la doble moral se impone como regla de vida.

Deutsche FlaggeZwei ältere Schwestern, Cartrina und Virola werden obdachlos. Wie es zu dieser Situation kam, zeigt eine Rückblende bis  zum Tag der Vorbereitungen für die Hochzeit von ihrem Neffen Fortuno mit seiner geliebten Violanta. Die Aktionen wechseln hier zwischen dem Klatsch in der Nachbarschaft und dem bürokratischen Hin-und-her von dem Gangster des Viertels. Der Autor thematisierte schon früh die soziale Unordnung, die Mitte des 20. Jahrhunderts in den grossen Städten Lateinamerikas auftauchte und bis heute aktuell geblieben ist. Salazar Bondy wirft einen humorvollen, oft sogar grotesken Blick auf die Krise der sozialen Tugenden und die Doppelmoral, welche sich als legitimes Überlebensgesetz etabliert.

FICHA TECNICA:

Dos Viejas van por la calle – Sebastián Salazar Bondy (Perú)
Presentado en julio, septiembre 2011 Theater Und So Fort (München), Februar 2012 en Ceclam e.V. Südpunkt Nürnberg

Dirección colectiva

Traducción: Reinhard Babel

Reparto:
Ofeliah de la Cuba – Virola, vieja 1, tía Fortuno
Lucía Rodríguez-Pschorr – Catrina, vieja 2, tía Fortuno
Sergey Gordon – Fortuno, sobrino
Raúl Erdossy – Verruga, hombre de malvivir
Carmen A. Sendra – Violanta, cabaretera
Música: Guillermo Bardo Romero Hoyos
Técnica: Beatriz Fernández, Julián Castells

→ Visita nuestras gelerías de VIDEOS Y FOTOS

 


Ni princesas ni esclavas – Humberto Robles (México)

11847_1282885074149_1290778246_837271_6559730_nTres mujeres: una ama de casa, una sexoservidora y una intelectual nos hablan de las ventajas y desventajas de ser mujer. Dentro de un formato de cabaret, se tratan temas polémicos como la subordinación de la mujer en distintos círculos sociales o el diálogo de realidades que tienden a ser negadas por los discursos dominantes en los medios de comunicación y en la cultura.

Deutsche FlaggeDrei Frauen, eine Hausfrau, eine Sexarbeiterin und eine Intellektuelle erzählen uns über die Vor- und Nachteile des Frauseins. In einem Kabarett-Format werden umstrittene Themen bearbeitet, wie die Unterordnung der Frauen in verschiedenen sozialen Kreisen oder Dialoge der Realitäten, die dazu neigen, von den dominanten Diskursen in den Medien und Kultur zu leugnen.

 

 

FICHA TECNICA:

Ni princesas ni esclavas – Humberto Robles (México)
Presentado en noviembre 2009 Theater Und So Fort (München), marzo 2010 Heppel&Ettlich (Múnich), enero 2010 Ceclam e.V. Südpunkt Nürnberg

Dirección colectiva

Reparto:
Cecilia Bolanos – Lupita, ama de casa
Irene Fombellida – Thelma María, prostitute (Theater Und So Fort)
Ofeliah de la Cuba – Thelma María, protituta (Heppel & Ettlich)
Carmen A. Sendra – Patricia, mujer intelectual
Carlos Aparicio – presentador
Diego Marcos – ayudante presentador

Música: Roland Lechner, Juanjo Garcés

Técnica: Beatriz Fernández, Thomas Hain (en Nürnberg)

→ Visita nuestras gelerías de VIDEOS Y FOTOS

 


Picnic – Fernando Arrabal (España)

59767_329981370435601_759988055_nLa obra cuenta de manera absurda, como un matrimonio decide ir a la guerra a visitar a su hijo, un soldado, y proponerle un día de campo en la mitad de la batalla. Luego aparecerá un soldado enemigo el cual se unirá a éste picnic de manera amistosa y empezarán a comentar lo que pasa en la guerra, llegando a la conclusión que ninguno de ellos quiere estar ahí, buscan soluciones para acabar con esa absurda guerra; felices con sus ideas y con la intención de regresar a casa, son asesinados por culpa de la batalla que empieza a hacer furor en donde ellos se encontraban.

Deutsche FlaggeDas Stück beschreibt in einem absurden Format, wie ein Ehepaar beschließt im Krieg ihren Sohn, einen Soldat, zu besuchen,  um mit ihm Mitten in der Schlacht ein Picknick zu machen. Dann erscheint ein feindlicher Soldat, der am Ende ein Freund wird und mit ihnen das Picknick genießt. Sie fangen an zu diskutieren, wie absurd der Krieg ist, dass keiner von ihnen dort sein mag. Sie suchen Lösungen diesen sinnlosen Krieg zu beenden; mit ihren Ideen und mit der Absicht, glücklich nach Hause zurückzukehren, haben sie die tatsächliche Situation aus den Augen verloren und werden von dem Schlacht, der überraschend wieder anfängt, getötet.

FICHA TECNICA:

Picnic – Fernando Arrabal (España)
Presentado en mayo 2009 Black Box Gasteig (Múnich), julio 2009 Pathos Transport Theater

Dirección: Ignacio Rodríguez

Reparto:
Daniel Saavedra – padre soldado en el frente
Cecilia Bolaños – madre soldado en el frente
Irene Fombellida – hijo, soldado en el frente
Carmen A. Sendra – enemigo en el frente
Gerardo Ávila- enfermero 1
Carlos Aparicio- enfermero 2
Ofeliah de la Cuba – reportera
Agustín Macarro – reportero
Ignacio Rodríguez – noticiero
Ricardo Eche – vendedor refrescos en el frente
Sheila Rizzato – cuidadora de cabras en el frente
Landé Rivera – bailarina

Acompañamiento musical (mayo 2009): Yorik Abel, Anna Petrova

Música directo (julio 2009): Mónica Sardi

Técnica: Beatriz Fernández

→ Visita nuestras gelerías de VIDEOS Y FOTOS

 


hacia arriba / nach oben